Překlady knížek

 

V této kategorii naleznete, všechny překlady knížek, na kterých pracujeme. Jedná se především o ukázky z nově vycházejících knih nebo doplňující překlady. Pokud bude přidána nová část textu v překladu, naleznete o tom informaci v novinkách. Toto jsou neoficiální fanouškovské stránky a autoři překladů si nedělají žádný nárok na zisk. Nechceme tím v žádném připadě poškodit autorku ani českého vydavatele. Naopak podporujeme oficiální český překlad i zakoupení knih ať už v originále nebo přeložené do češtiny.

Diskusní téma: Překlady knížek

Re: překlad

Datum: 19.04.2011 | Vložil: Kayla

Vishouse, kterého proložím novelou Father Mine a Lover Unleashed. Tak snad udělám radost všem:)

Re: Re: překlad

Datum: 21.04.2011 | Vložil: Blanulak

A proc budes prekladat Vishouse, kdyz uz se preklada na blogu u Paffy. Je sice teprve u druhe kapitoly, ale slibuje jednu denne...

Ja osobne bych byla pro seriii padlych andelu, zvlaste, kdyz se maji zacit propletat s BDB - tedy alespon v Lover Unleashed k propleteni doslo...

Ted me napada, Lover Unleahed je taky hodne o Vishousovi ;)))

Re: Re: Re: překlad

Datum: 22.04.2011 | Vložil: Kayla

Protože pokud sis v anketě všimla, tak je o to zájem.

Sérii Fallen Angels jsem ještě nečetla a pokud mám teď něco překládat a věnovat se webu a stíhat i ostatní věci, tak ještě dlouho nepřečtu. A navíc první dva díly se s Bratrstvem neprotly a třetí, který by teoreticky měl, ještě nevyšel.

Lover Unleashed je hlavně o Vishousovi. A samozřejmě i o ostatních postavách. Je to takový mix a Manny a Payne mají tak 30% knihy, což je smutné, když to má být jejich díl. Ale přeložit Lover Unleashed mě láká. Navíc je to taková nástavba na Lover Unbound, ale zase ti co nečetli Lover Unbound by většinu věcí nechápali, tak proto váhám.

Re: Re: Re: Re: překlad

Datum: 03.05.2011 | Vložil: Blanulak

Mno, kdyz se ti chce prekladat, to, co je na jinem blogu uz prelozeno, nikdo ti v tom branit nebude...

Paffy uz chysta desatou kapitolu.

Re: Re: Re: Re: Re: překlad

Datum: 03.05.2011 | Vložil: Kayla

Dobře, teď se to pokusím napsat co nejlépe i pro ty méně chápavé. Mě je úplně jedno, co kde Paffy překládá. Teď jsem momentálně do konce týdne pryč a celý zbývající měsíc mám nabitý program, takže vůbec nevím, kdy něco přeložím. A pokud ano, nebude to k Nespoutanému milenci, který za necelý měsíc vyjde a u kterého Baronet uveřenil ukázky. Doufám, že jsem to napsala jasně. Myslím, že pro tento web dělám maximum vzhledem k tomu, jaké mám další povinosti a pokud se tady někomu nelíbí, vždy může odejít. A omlouvám se všem lidem, kterým se tato poznámka bude zdát ostrá, ale mám za sebou osmihodinový fyzický trénink a takový komentář mě může v závěru dne akorát tak dožrat a fakt pak mám radost když vidím jak někteří lidé ocení to, co jsme tu s Luckou udělaly.

Re: Re: Re: Re: Re: Re: překlad

Datum: 10.05.2011 | Vložil: Blanulak

Hm, je mi upřímně líto, že se tě můj předchozí komentář tak dotkl. To nebylo účelem. Nic méně, myslím si, že by bylo pro obě strany přínosnější se dohodnout, nežli se hádat, respektive okázale ignorovat....
Není k tomu důvod.

Tenhle blog je úžasně zpracovaný, co se týka přehlednosti a koncepce. A udržovat ho funkční a aktuální dá hodně práce...

Myslím si, že by bylo přínosnější pro všechny využít nějakého druhu spojení, či propojení, nebo aspoň na vzájem na sebe odkazovat, nežli se navzájem stavět do pozice konkurentů.

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: překlad

Datum: 10.05.2011 | Vložil: Kayla

No, ono to bylo načasováním. Ten den jsem byla fakt už dost nakrknutá, takže se omlouvám, ale nemohla jsem si v tu chvíli pomoct:D

Co se týká překladu, tak zaprvé, tady nefiguruje ignorace. Paffy jsem psala s tím, že budu překládat Lover Unbound, ale ona si ho stejně začala překládat sama. Toť ke komunikaci. Obecně je mi to jedno a pokud ji to baví, nemám námitky. Navíc spoustu nedočkavců to potěší.

Na druhou stranu, a teď nechci vypadat jako nějaký všeználek, co viděl světa kraj a chce někoho shazovat, mám k jejímu překladu jisté výtky. Ani já nejsem dokonalá (Peťka to může potvrdit), ale prostě jsou tam věci, co mi vadí. Ale chápu, že někomu to pro pochopení děje (ale i tam se občas vyskytly chyby) stačí. Tím, jak už jsem psala nechci urážet. Obecně nejsem spokojená ani s určitými věcmi, které přeložil Baronet, ale prostě už jsem něco za život přečetla a vím jak vypadá opravdu kvalitně udělaný překlad. Sama si některé knihy kupuji jen kvůli překladu do češtiny. Série BDB to ale nebude.

A děkuju za pochvalu webu, i když hlavní chválu si zaslouží především Lucka. Doufám, že i přes moji občasnou otravnost a sálodlouhé kometáře zůstaneš věrným návštěvníkem tohoto webu a že se ti i nadále tady bude líbit.:)

Cheap Soccer Jerseys

Datum: 11.05.2012 | Vložil: kkkz198612

Wang Shi and follow behind member of ytrujgcxc committee to grow for Cheap Soccer Jerseys several years, nature understand member of committee grows of meaning."The member of committee is long, Yang Jun Cheap Soccer Jerseys however general are where wrong, from whole After country fights the invading army, general builds up strong 13 Cheap Soccer Jerseys war areases after Japan's Imperial Army's enemy with more than 1,000 persons' troops, rounding Jian the Japan's Cheap Soccer Jerseys Imperial Army are numerous, recover to lose a ground of Cha admire Er province, hot Cheap Soccer Jerseys river province.
<a href="https://www.cheap-soccers-jerseys.com/" title="Cheap Soccer Jerseys">Cheap Soccer Jerseys</a>
<a href="https://www.cheap-soccers-jerseys.com/">team soccer jerseys</a>
<a href="https://www.cheap-soccers-jerseys.com/" title="soccer uniforms cheap">soccer uniforms cheap</a>
<strong><a href="https://www.cheap-soccers-jerseys.com/">world soccer shop</a></strong>
<h2><a href="https://www.cheap-soccers-jerseys.com/">Wholesale Soccer Jerseys</a></h2>

koristkova.a@seznam.cz

Datum: 13.04.2011 | Vložil: PAFFY

Holky mohly by jste mi rict co uz mate neprekaldane abych vedela co muzu dal prekaldat ? nechci se totiz dostat do rozporu ze kradu neci prekaldy atd... a chci uz zacit pracovat na dalsi knize tak mi napiste co nejdrive

prekladat

Datum: 13.04.2011 | Vložil: nika

myslim si ze je zbytocne prekladat knihu o Butchovi ked to uz ma skoro cele prelozene Paffy :D(moj skromny nazor) radsej sa zamerat na to co prelozene este nie je :D (zase iba moj nazor a dufam ze sa nikto neurazi :D)

<< 60 | 61 | 62 | 63 | 64 >>

Přidat nový příspěvek